Sunday, March 11, 2012

"good reporting"

Like The Onion, the NYT usually jams the entire joke into the headline so you don't have to bother reading the whole thing, or if you do, you'll wish you had that time back, which is my excuse for not linking to this:
Netanyahu Says U.S. and Israeli 'Clocks' Differ on Iran's Threat
How about some quotation marks for that last word? Did they just run out? Sure, "clocks" should have quotes too, but gets them above only because Netanyahu doesn't have an actual war clock in his office. Duh. A good reason for "clocks" to get quotes is that it's a metaphor for an attack U.S. and Israeli bosses are planning. In other words, "clocks" doesn't refer to clocks but to actual plans for an aggressive war. Threats? That would be a weak way to put it.

Iran's (offensive military) "threat," on the other hand, does not exist, and therefore also needs quotes. Or "[sic]" or mockery.

How about this, instead?
Netanyahu Says 'Israel' 'Wants' to 'Crush' 'Iran' ASAP, 'U.S.' 'Dragging Feet'; 'Iran' 'Just Sitting There, Trembling'

No comments: